Snydeark: Blandingstilstande (Blend Modes) i Photoshop – Dansk-Engelsk oversættelse

Photoshop er et kollosalt komplekst stykke software, og derfor er der altid noget nyt at lære. Selvom jeg har arbejdet med Photoshop i mange år så bruger jeg stadig tid på at afprøve tutorials, læse bøger med tips og tricks og meget andet. Og de fleste af de tutorials og bøger er på engelsk.

blandingstilstandeOg det er her problemet kommer. For min udgave af Photoshop CC er på dansk – det er den som udgangspunkt når man køber den i Danmark. Det betyder at jeg skal leve med Adobe’s danske oversættelse af deres engelske begreber – og det er en oplevelse som svinger mellem det anvendelige, det sære og det direkte fjollede.

Et godt eksempel på disse oversættelser findes i blandingstilstandene / blend modes. Det er ikke en funktion man nødvendigvis bruger hver dag, men det er til gengæld meget almindeligt, at de bliver brugt til de mere avancerede effekter – altså dem som ofte beskrives i tutorials.

Der er en formulering som “If you want a really dramatic sky, try Color Burn, and then lower the layers opacity to around 50%.” Og så kommer problemerne. For hvilken af de danske blandingstilstande er “Color Burn”? Svaret er “Forøg farvekonstrastforskel”. Se det ligger jo lige til højrebenet.

Så derfor har jeg lavet to snydeark, hvor man hurtigt kan se hvad den danske oversættelse er af det engelske. Så slipper jeg, og du, for at sidde og søge rundt på nettet eller gætte på hvad de forskellige begreber er.

Du kan downloade arket her – lige til at klippe ud og lægge under skriveunderlaget eller hvor du gemmer den slags.

En tanke om "Snydeark: Blandingstilstande (Blend Modes) i Photoshop – Dansk-Engelsk oversættelse"

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *